При переводе текстов с литовского на русский язык часто приходится транскрибировать фамилии, имена и географические названия. При этом следует руководствоваться «Инструкцией по транскрипции фамилий, имён и географических названий с русского языка на литовский язык и с литовского языка на русский язык» (Вильнюс: Мокслас, 1990). Данная инструкция апробирована Комиссией по литовскому языку (см. примечание к пункту 5.3 постановления комиссии № 60).
 
Поиски этой инструкции в интернете успехом не увенчались, поэтому пришлось найти её в библиотеке и отсканировать:
Инструкция по транскрипции фамилий, имён и географических названий с русского языка на литовский язык и с литовского языка на русский язык (zip, 3,5 МБ).
 
Дополнение от 24.08.2013: книгу можно просмотреть прямо тут (по-русски — со стр. 67):