Перевод на литовский язык аббревиатур ИНН, КПП, ОГРН и др.

2014-01-29

При переводе документов с русского на литовский язык часто возникают вопросы по поводу столь распространённых в русских текстах аббревиатур, например, ИНН, КПП, ОГРН и пр. За годы работы выработалась определённая традиция, которая мне представляется наиболее рациональной: саму аббревиатуру транслитерировать, а в скобках приводить её перевод на литовский язык. Вот несколько частых примеров:

ИНН (идентификационный номер налогоплательщика) INN (mokesčių mokėtojo kodas)
КПП (код причины постановки на учёт) KPP (registracijos priežasties kodas)
ОГРН (основной государственный регистрационный номер) OGRN (pagrindinis valstybinis registracijos numeris)
ОКВЭД (Общероссийский классификатор видов экономической деятельности) OKVED (Rusijos ekonominės veiklos rūšių klasifikatorius)
ОКПО (Общероссийский классификатор предприятий и организаций) OKPO (Rusijos įmonių ir organizacijų klasifikatorius)
ОКАТО (Общероссийский классификатор административно-территориальных объектов) OKATO (Rusijos administracinio teritorinio suskirstymo vienetų klasifikatorius)
ОКУД (Общероссийский классификатор управленческой документации) OKUD (Rusijos valdymo dokumentacijos klasifikatorius)
ОКОПФ (Общероссийский классификатор организационно-правовых форм) OKOPF (Rusijos organizacinių teisinių formų klasifikatorius)
ОКФС (Общероссийский классификатор форм собственности) OKFS (Rusijos nuosavybės formų klasifikatorius)
ОКЕИ (Общероссийский классификатор единиц измерения) OKEI (Rusijos matavimo vienetų klasifikatorius)

С расшифровкой неизвестных аббревиатур может помочь Словарь сокращений Sokr.ru. Более подробная информация о классификаторах — на сайте Федеральной службы государственной статистики (Росстат).

Parašykite komentarą / Оставьте комментарий


7 − 6 =